111
Na
temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam
Zakon o potvrđivanju Memoranduma o razumijevanju između Europske zajednice i
Republike Hrvatske o sudjelovanju Republike Hrvatske u programu »Europa za
građane«, kojega je Hrvatski sabor donio na sjednici 12. listopada 2007.
godine.
Klasa:
011-01/07-01-169
Urbroj:
71-05-03/1-07-2
Zagreb,
19. listopada 2007.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje
se Memorandum o razumijevanju između Europske zajednice i Republike Hrvatske o
sudjelovanju Republike Hrvatske u programu »Europa za građane«, potpisan 25.
rujna 2007. u Bruxellesu, u izvorniku na engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst
Memoranduma iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na engleskom jeziku i u
prijevodu na hrvatski jezik, glasi:
MEMORANDUM O RAZUMIJEVANJU IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I
REPUBLIKE HRVATSKE O SUDJELOVANJU REPUBLIKE HRVATSKE U PROGRAMU »EUROPA ZA
GRAĐANE«
KOMISIJA
EUROPSKIH ZAJEDNICA, u daljnjem tekstu: »Komisija«, u ime Europske zajednice,
s
jedne strane, i
REPUBLIKA
HRVATSKA, u daljnjem tekstu: »Hrvatska«,
s
druge strane
S
obzirom na:
(1) Okvirni sporazum od 22. studenoga 2004.
između Europske zajednice i Republike Hrvatske1 koji uspostavlja opća načela
sudjelovanja Hrvatske u programima Zajednice, ostavljajući Komisiji i nadležnim
tijelima u Hrvatskoj da odrede posebne odredbe i uvjete, uključujući
financijski doprinos, u odnosu na takvo sudjelovanje u svakom pojedinačnom
programu.
(2) Program »Europa za građane« utemeljen je
odlukom Europskog parlamenta i Vijeća br. 1904/2006/EC od 12. prosinca 2006.2
godine.
SPORAZUMJELE
SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak
1.
Hrvatska
će sudjelovati u programu »Europa za građane« (u daljnjem tekstu »Program«), u
skladu s uvjetima iz Okvirnog sporazuma od 22. studenoga 2004. godine između
Europske zajednice i Republike Hrvatske o općim načelima sudjelovanja Republike
Hrvatske u programima Zajednice, i prema odredbama i uvjetima iz Dodataka I.,
II., i III. ovoga Memoranduma o razumijevanju.
Članak
2.
Ovaj
Memorandum o razumijevanju će se primjenjivati za vrijeme trajanja Programa,
počevši od 2008. godine. Međutim, ako Europska zajednica odluči produljiti
trajanje Programa bez bilo koje znatnije promjene u samom Programu, i ovaj će
se Memorandum u skladu s time odgovarajuće i automatski produljiti ukoliko ga
niti jedna stranka ne otkaže u roku od jednog mjeseca nakon odluke o
produljenju.
Dodaci
I., II. i III. sastavni su dio ovoga Memoranduma o razumijevanju.
Ovaj
Memorandum o razumijevanju može se izmijeniti ili dopuniti u pisanom obliku uz
zajednički pristanak stranaka.
Ovaj
Memorandum o razumijevanju stupa na snagu datumom pisane obavijesti kojom
Hrvatska diplomatskim putem izvješćuje Komisiju da su ispunjeni njezini
unutarnji pravni uvjeti za njegovo stupanje na snagu.
Sastavljeno u Bruxellesu ZA REPUBLIKU HRVATSKU |
Sastavljeno u
Bruxellesu ZA KOMISIJU, U
IME Generalni direktor
za |
DODATAK I.
ODREDBE I UVJETI ZA
SUDJELOVANJE HRVATSKE U PROGRAMU»EUROPA ZA GRAĐANE«
(1)
Hrvatska će sudjelovati u aktivnostima programa »Europa za građane« (u daljnjem
tekstu »Program«) sukladno, ako nije drukčije navedeno u ovome Memorandumu o
razumijevanju, ciljevima, kriterijima, postupcima i rokovima definiranim u
Odluci br. 1904/2006/EC Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006.
kojom se uspostavlja ovaj program Zajednice.
(2)
Za sudjelovanje u Programu, Hrvatska će svake godine uplatiti doprinos u opći
proračun Europske unije u skladu s modalitetima opisanim u Dodatku II. Ako je
potrebno kako bi se u obzir uzelo razvijanje Programa, ili povećanje
sposobnosti Hrvatske za preuzimanje sredstava, ovaj doprinos obje stranke mogu
sporazumno promijeniti u pisanom obliku, kako bi se pri provedbi programa
izbjegla proračunska neuravnoteženost.
(3)
Odredbe i uvjeti za podnošenje, ocjenu i odabir prijava koje se odnose na
institucije i organizacije iz Hrvatske koje ispunjavaju kriterije bit će isti
kao i oni koji se primjenjuju na institucije i organizacije iz Zajednice koje
ispunjavaju kriterije.
(4)
U cilju da se Programu osigura dimenzija Zajednice, kako bi ispunili kriterije
za financijsku potporu Zajednice, prijave će morati uključiti partnere iz ili
aktivnosti u zemljama članicama Zajednice, kao što je navedeno u programskom
vodiču ili u pozivu za dostavu prijedloga.
(5)
Podnositelji prijava ili partneri iz Hrvatske ispunjavaju kriterije za
financijsku potporu Zajednice pod uvjetom da su njihove prijave podnesene nakon
stupanja na snagu ovog Memoranduma o razumijevanju.
(6)
Ne dovodeći u pitanje nadležnost Komisije Europskih zajednica i Revizorski sud
Europskih zajednica za praćenje i ocjenjivanje Programa, sudjelovanje Hrvatske
u Programu stalno će se pratiti na osnovi partnerstva te će uključivati
Komisiju Europskih zajednica i Hrvatsku. Hrvatska će Komisiji podnositi
odgovarajuća izvješća i sudjelovati u ostalim točno određenim aktivnostima koje
odredi Komisija u tom kontekstu.
Pravila
koja se odnose na financijsku kontrolu, povrat i ostale mjere za suzbijanje
prijevara propisana su u Dodatku III.
(7)
Uporabni jezik u svim vrstama kontakata s Komisijom, tijekom postupka
prijavljivanja, u ugovorima, dostavljanim izvješćima i ostalim administrativnim
postupcima vezanim uz Program, bit će jedan od službenih jezika Zajednice.
(8)
Zajednica i Hrvatska mogu prekinuti aktivnosti iz ovoga Memoranduma o
razumijevanju u svako doba po isteku 12 mjeseci nakon dostavljanja pisane
obavijesti. Projekti i aktivnosti koji su u tijeku u trenutku prekida
aktivnosti nastavit će se dok se ne završe pod uvjetima navedenima u ovome
Memorandumu o razumijevanju, kao i ugovorna rješenja koja se odnose na ove
projekte i aktivnosti te odredbe iz Dodatka III.
DODATAK II.
FINANCIJSKI DOPRINOS
HRVATSKE PROGRAMU »EUROPA ZA GRAĐANE«
(1)
Godišnji financijski doprinos koji će Hrvatske uplatiti u proračun Europske
zajednice kako bi sudjelovala u programu »Europa za građane« bit će € 85 000.
(2)
Hrvatska će platiti gore naveden iznos dijelom iz svog državnog proračuna, a
dijelom iz pretpristupnih fondova namijenjenih Hrvatskoj, sukladno pravilima
godišnjeg programiranja u sklopu Uredbe Vijeća (EEC) br. 3906/89 o ekonomskoj
pomoći određenim zemljama srednje i istočne Europe od 18. prosinca 1989.
godine, odnosno njezinim zadnjim Izmjenama i dopunama (EC) br. 2257/2004, i
Uredbi Vijeća (EC) 1085/2006 od 17. srpnja 2006. godine. Tražena pretpristupna
sredstva svake će godine Hrvatskoj bit doznačena u skladu s Memorandumom o
financiranju. Zajedno s dijelom sredstava iz državnog proračuna Republike
Hrvatske, ta će sredstva predstavljati hrvatski nacionalni doprinos, iz kojih
će Hrvatska vršiti uplate prema godišnjim pozivima za dobivanje sredstava od
Komisije.
(3)
Privremeni pregled koji se odnosi na pretpristupna sredstva je sljedeći:
2008. godina (sredstva 2006.) |
2009. godina (sredstva 2007.) |
2010. godina (sredstva 2008.) |
2011. godina |
2012. godina |
2013. godina |
63 750 |
76 500 |
72 250 |
bit će određeno
naknadno |
bit će određeno
naknadno |
bit će određeno
naknadno |
Preostali
dio doprinosa Hrvatske pokrit će se iz državnog proračuna Republike Hrvatske.
Ako
ovi indikativni iznosi ne budu potvrđeni tijekom postupka godišnjeg
pretpristupnog programiranja, razlika između ukupnog financijskog doprinosa
navedenog u točki 1. ovoga Dodatka i dostupne pretpristupne pomoći, pokrit će
se iz državnog proračuna Republike Hrvatske.
(4)
Primjenjivat će se financijska uredba o općem proračunu Europske unije,
poglavito za upravljanje hrvatskim doprinosom.
Naknadu
putnih troškova te troškova smještaja i dnevnica hrvatskih predstavnika i
stručnjaka u svrhe njihova sudjelovanja kao promatrača u radu odbora iz članka
9. Odluke br. 1904/2006/EC Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006.
ili ostalih sastanaka vezanih uz provedbu Programa, isplatit će Komisija po
istom temelju i sukladno postupcima koji su trenutačno na snazi za predstavnike
i stručnjake država članica Europske unije.
(5)
Po stupanju na snagu ovog Memoranduma o razumijevanju i na početku svake
sljedeće godine, Komisija će Hrvatskoj uputiti poziv za osiguranje sredstava
koja odgovaraju njezinom doprinosu proračunu programa sukladno ovome
Memorandumu o razumijevanju.
Ovaj
doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje se na euro bankovni račun Komisije.
Hrvatska
će uplatiti svoj doprinos do 1. svibnja, pod uvjetom da je Komisija uputila
poziv za osiguranje sredstava prije 1. travnja, ili najkasnije jedan mjesec od
upućivanja poziva za osiguranje sredstava.
Svako
kašnjenje uplate doprinosa dovest će do plaćanja kamata od strane Hrvatske na
preostali iznos od datuma dospijeća. Kamatna stopa odgovara stopi koju
primjenjuje Europska središnja banka za glavne poslove refinanciranja, kako je
objavljeno u seriji C Službenog glasila Zajednice, na snazi prvoga kalendarskog
dana mjeseca u kojem je datum dospijeća, uvećanoj za 3,5 postotna boda.
DODATAK III.
FINANCIJSKA KONTROLA,
POVRAT I OSTALE MJERE ZA SPRJEČAVANJE PRIJEVARA
I. KONTROLE I MJERE
EUROPSKE ZAJEDNICE ZA SPRJEČAVANJE PRIJEVARA
(1)
Sukladno financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europske
unije te drugim pravilima navedenim u ovome Memorandumu o razumijevanju,
ugovori sklopljeni s korisnicima programa osnovanim u Hrvatskoj predvidjet će
provođenje financijskih ili drugih revizija od strane službenika Komisije ili
drugih osoba koje Komisija ovlasti, u svako doba u prostorijama korisnika i njihovih
podizvođača.
(2)
Službenici Komisije i druge osobe koje Komisija ovlasti imaju odgovarajući
pristup mjestima, radovima i dokumentima, kao i svim informacijama potrebnima
za provođenje takvih revizija, uključujući one u elektroničkom obliku. Ovo
pravo na pristup izričito se navodi u sklopljenim ugovorima kako bi se proveli
instrumenti navedeni u ovome Memorandumu. Europski revizorski sud ima ista
prava kao i Komisija.
(3)
U okviru ovog Memoranduma, Komisija/OLAF (Europski ured za borbu protiv
prijevara) ovlašten je za provođenje provjera i inspekcijskog nadzora na licu
mjesta na području Hrvatske, sukladno postupovnim odredbama Uredbe Vijeća
(Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. godine.
Ove
provjere i inspekcijski nadzori pripremat će se i provoditi u bliskoj suradnji
s nadležnim hrvatskim tijelima koje odrede hrvatske vlasti, koje će se
pravodobno obavijestiti o cilju, svrsi i pravnom temelju tih provjera i
inspekcijskih nadzora, kako bi mogli pružiti svu potrebnu pomoć.
Ako
dotične hrvatske vlasti tako žele, provjere i inspekcijski nadzori na licu
mjesta mogu se provesti zajednički.
Ako
sudionici programa pruže otpor provjeri ili inspekcijskom nadzoru na licu
mjesta, hrvatske će vlasti, djelujući sukladno nacionalnim propisima, pružiti
Komisijinim/OLAF-ovim inspektorima potrebnu pomoć u izvršavanju dužnosti pri
provođenju provjera ili inspekcijskog nadzora na licu mjesta.
Komisija/OLAF
izvijestit će hrvatske vlasti što je prije moguće o svakoj činjenici ili sumnji
koja se odnosi na nepravilnost, a za koju je doznala tijekom provjere ili
inspekcijskog nadzora na licu mjesta. U svakom slučaju Komisija/OLAF će trebati
obavijestiti gore spomenute vlasti o rezultatima tih provjera i inspekcijskih
nadzora.
II.
INFORMACIJE I SAVJETOVANJE
(1)
U svrhu pravilne provedbe ovoga Dodatka, nadležna tijela Hrvatske i Zajednice
redovito će izmjenjivati informacije i, na traženje jedne od stranaka,
provoditi konzultacije.
(2)
Nadležna hrvatska tijela će bez odgode obavijestiti Komisiju o svakoj činjenici
ili sumnji o kojoj su doznala, a koja se odnosi na nepravilnost u vezi sa
sklapanjem i provedbom ugovora sklopljenih u primjeni instrumenata navedenih u
ovome Memorandumu.
III.
UPRAVNE MJERE I SANKCIJE
Ne
dovodeći u pitanje primjenu hrvatskoga kaznenog prava, Komisija može izreći
upravne mjere i sankcije u skladu s financijskom uredbom koja se primjenjuje na
opći proračun Europske unije.
IV.
POVRAT
Odluke
koje donese Komisija u okviru ovoga Memoranduma, kojima se nameću novčane
obveze osobama koje nisu države, bit će ovršne u Hrvatskoj. Na ovrhu se
primjenjuju pravila ovršnog postupka na snazi u Hrvatskoj. Nacionalno tijelo
koje u tu svrhu odredi hrvatska Vlada i o njemu obavijesti Komisiju, odluci će
priložiti rješenje o ovrsi, bez drugih formalnosti osim potvrde o
vjerodostojnosti odluke. Kada na zahtjev Komisije ove formalnosti budu
završene, Komisija može započeti s ovrhom u skladu s nacionalnim
zakonodavstvom, podnoseći svoj zahtjev u toj stvari izravno nadležnom tijelu.
Zakonitost odluke Komisije podliježe kontroli Suda Europskih zajednica.
Presude
koje donese Sud Europskih zajednica na temelju arbitražne klauzule iz ugovora u
okviru ovoga Memoranduma bit će ovršne pod istim uvjetima.
V.
IZRAVNA KOMUNIKACIJA
Komisija
će izravno komunicirati sa sudionicima programa »Europa za građane«
uspostavljenog u Hrvatskoj i s njihovim podizvođačima. Oni mogu neposredno
Komisiji dostavljati sve bitne informacije i dokumentaciju koju su dužni
dostaviti na osnovi instrumenata navedenih u ovom Memorandumu kao i ugovora
sklopljenih radi njihove provedbe.
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY
AND THE REPUBLIC OF CROATIA ON THE PARTICIPATION OF THE REPUBLIC OF CROATIA IN
THE PROGRAMME «EUROPE FOR CITIZENS»
THE
COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, hereinafter referred to as «the
Commission», on behalf of the European Community, of the one part, and
THE
REPUBLIC OF CROATIA, hereinafter referred to as «Croatia»,
of
the other part, Whereas:
(1) Framework Agreement of 22 November 2004
between the European Community and the Republic of Croatia1 establishes the
general principles for the participation of Croatia in Community programmes,
leaving the Commission and the competent authorities of Croatia to determine
the specific terms and conditions, including financial contribution, with
regard to such participation in each particular programme.
(2) The «Europe for Citizens» programme was
established by Decision No 1904/2006/EC of the European Parliament and of the
Council of 12 December 20062.
HAVE
AGREED AS FOLLOWS:
Article
1
Croatia
shall participate in the «Europe for Citizens» programme (hereinafter called
«the Programme»), in accordance with the conditions laid down in Framework
Agreement of 22 November 2004 between the European Community and the Republic
of Croatia on the general principles for the participation of the Republic of
Croatia in Community programmes, and under the terms and conditions set out in
the Annexes I, II and III of this Memorandum of Understanding.
Article
2
This
Memorandum of Understanding shall apply, starting from 2008, for the duration
of the Programme. Nevertheless, should the European Community decide to extend
the duration without any substantial change within the Programme, this
Memorandum would also be extended correspondingly and automatically if no party
denounces it within one month following the extension decision.
Annexes
I, II and III form an integral part of this Memorandum of Understanding.
This
Memorandum of Understanding may only be amended in writing by common consent of
the parties.
This
Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of the written
notification by which Croatia notifies the Commission through diplomatic
channels that its internal legal requirements for its entry into force have
been fulfilled.
Done
at Bruxelles FOR
THE REPUBLIC Branko
Baričević |
Done at Bruxelles FOR THE COMMISSION, Odile Quintin Director General for Education and Culture |
ANNEX I
TERMS AND CONDITIONS FOR
THE PARTICIPATION OF CROATIA IN THE «EUROPE FOR CITIZENS» PROGRAMME
(1)
Croatia will participate in the activities of the «Europe for Citizens»
programme (hereinafter called «the Programme») in conformity, unless otherwise
provided in this Memorandum of Understanding, with the objectives, criteria,
procedures and deadlines as defined in Decision No 1904/2006/EC of the European
Parliament and of the Council of 12 December 2006 establishing this Community
programme.
(2)
To participate in the Programme, Croatia will pay each year a contribution to
the general budget of the European Union according to the modalities described
in Annex II. If necessary in order to take into account Programme developments,
or the evolution of Croatia’s absorption capacity, this contribution may be
adapted in writing by common consent of the parties, so as to avoid budgetary
imbalance in the implementation of the Programme.
(3)
The terms and conditions for the submission, assessment and selection of
applications related to eligible institutions and organisations of Croatia will
be the same as those applicable to eligible institutions and organisations of
the Community.
(4)
With a view to ensure the Community dimension of the Programme, to be eligible
for Community financial support, applications will have to include partners
from or activities in the Member States of the Community as specified in the
programme guide or calls for proposals.
(5)
Applicants or partners from Croatia shall be eligible for Community support
provided that the related application has been submitted after the entry into
force of this Memorandum of Understanding.
(6)
Without prejudice to the responsibilities of the Commission of the European
Communities and the Court of Auditors of the European Communities in relation
to the monitoring and evaluation of the Programme, the participation of Croatia
in the Programme shall be continuously monitored on a partnership basis
involving the Commission of the European Communities and Croatia. Croatia shall
submit to the Commission relevant reports and take part in other specific
activities provided for by the Community in that context.
The
rules concerning financial control, recovery and other antifraud measures are
laid down in Annex III.
(7)
The language to be used in all sorts of contacts with the Commission, as
regards the application process, contracts, reports to be submitted and other
administrative arrangements for the Programme, will be one of the official
languages of the Community.
(8)
The Community and Croatia may terminate activities under this Memorandum of
Understanding at any time upon twelve months’ notice in writing. Projects and
activities in progress at the time of termination shall continue until their
completion under the conditions laid down in this Memorandum of Understanding,
as well as the contractual arrangements applying to these projects and
activities and the provisions of Annex III.
ANNEX II
FINANCIAL CONTRIBUTION
OF CROATIA TO THE «EUROPE FOR CITIZENS» PROGRAMME
(1)
The annual financial contribution to be paid by Croatia to the budget of the
European Union to participate in the «Europe for Citizens» programme will be €
85 000.
(2)
Croatia will pay the contribution mentioned above partly from Croatia’s State
budget, and partly from Croatia’s pre-accession funds, subject to annual
programming procedures within the framework of Council Regulation (EEC) No
3906/89 of 18 December 1989 on economic aid to certain countries of central and
eastern Europe, as last amended by Regulation (EC) No 2257/2004, and Council
Regulation (EC)1085/2006 of 17 July 2006. The requested pre-accession funds
will be transferred to Croatia each year according to a Financing Memorandum.
With the part coming from Croatia’s State budget, these funds will constitute
Croatia’s national contribution, out of which it will make payments in response
to annual calls for funds from the Commission.
(3)
The provisional schedule concerning the pre-accession funds is the following:
Year 2008 (funds 2006) |
Year 2009 (funds 2007) |
Year 2010 (funds 2008) |
Year |
Year |
Year |
63 750 |
76 500 |
72 250 |
to be
specified later |
to be
specified later |
to be
specified later |
The
remaining part of the contribution of Croatia will be covered from Croatia’s
State budget.
Should
these indicative amounts not be confirmed in the pre-accession annual
programming procedure, Croatia’s State budget will cover the difference between
the total financial contribution indicated in point 1 above and the
pre-accession support available.
(4)
The financial regulation applicable to the general budget of the European Union
will apply, notably to the management of the contribution of Croatia.
Travel
costs and subsistence costs incurred by representatives and experts of Croatia
for the purposes of taking part as observers in the work of the committee
referred to in Article 9 of Decision No 1904/2006/EC of the European Parliament
and of the Council of 12 December 2006 or other meetings related to the
implementation of the Programme shall be reimbursed by the Commission on the
same basis as and in accordance with the procedures currently in force for
representatives and experts of the Member States of the European Union.
(5)
After the entry into force of this Memorandum of Understanding and at the
beginning of each following year, the Commission will send to Croatia a call
for funds corresponding to its contribution to the budget of the programme
under this Memorandum of Understanding.
This
contribution shall be expressed in Euros and paid into an Euro bank account of
the Commission.
Croatia
will pay its contribution by 1 May, provided that the call for funds is sent by
the Commission before 1 April, or at the latest one month after the call for
funds is sent if later.
Any
delay in the payment of the contribution shall give rise to the payment of
interest by Croatia on the outstanding amount from the due date. The interest
rate corresponds to the rate applied by the European Central Bank to its
principal refinancing operations, as published in the C series of the Official
Journal of the European Communities, in force on the first calendar day of the
month in which the due date falls, increased by 3.5 percentage points.
ANNEX III
FINANCIAL CONTROL,
RECOVERY AND OTHER ANTIFRAUD MEASURES
I.
CONTROLS AND ANTIFRAUD MEASURESBY THE COMMUNITY
(1)
In accordance with the financial regulation applicable to the general budget of
the European Union, and with the other rules referred to in this Memorandum of
Understanding, the contracts concluded with beneficiaries of the programmes
established in Croatia shall provide for financial or other audits to be
conducted at any time on the premises of the beneficiaries and of their
subcontractors by Commission agents or by other persons mandated by the
Commission.
(2)
Commission agents and other persons mandated by the Commission shall have
appropriate access to sites, works and documents and to all the information
required in order to carry out such audits, including in electronic form. This
right of access shall be stated explicitly in the contracts concluded to
implement the instruments referred to in this Memorandum. The European Court of
Auditors shall have the same rights as the Commission.
(3)
Within the framework of this Memorandum, the Commission/OLAF (the European Anti
Fraud Office) shall be authorised to carry out on-the-spot checks and
inspections on Croatia’s territory, in accordance with the procedural
provisions of Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November
1996.
These
checks and inspections shall be prepared and conducted in close collaboration
with the competent Croatian authorities designated by the Croatian authorities,
which shall be notified in good time of the object, purpose and legal basis of
the checks and inspections, so that they can provide all the requisite help.
If
the Croatian authorities concerned so wish, the on-the-spot checks and
inspections may be carried out jointly with them.
Where
the participants in the programmes resist an on-the-spot check or inspection,
the Croatian authorities, acting in accordance with national rules, shall give
Commission/OLAF inspectors such assistance as they need to allow them to
discharge their duty in carrying out an on-the-spot check or inspection.
Commission/OLAF
shall report as soon as possible to the Croatian authorities any fact or
suspicion relating to an irregularity which has come to its notice in the course
of the on-the-spot check or inspection. In any event Commission/OLAF shall be
required to inform the above-mentioned authority of the result of such checks
and inspections.
II.
INFORMATION AND CONSULTATION
(1)
For the purposes of proper implementation of this Annex, the competent Croatian
and Community authorities shall regularly exchange information and, at the
request of one of the Parties, shall conduct consultations.
(2)
The competent Croatian authorities shall inform the Commission without delay of
any fact or suspicion which has come to their notice relating to an
irregularity in connection with the conclusion and implementation of the
contracts concluded in application of the instruments referred to in this
Memorandum.
III.
ADMINISTRATIVE MEASURES AND PENALTIES
Without
prejudice to application of Croatian criminal law, administrative measures and
penalties may be imposed by the Commission in accordance with the financial
regulation applicable to the general budget of the European Union.
IV.
RECOVERY
Decisions
taken by the Commission within the scope of this Memorandum which impose a
pecuniary obligation on persons other than States shall be enforceable in
Croatia. The enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in
force in Croatia. The order for its enforcement shall be appended to the
decision, without other formality than verification of the authenticity of the
decision, by the national authority which the government of Croatia shall
designate for this purpose and shall make known to the Commission. When these
formalities have been completed on application by the Commission, the latter
may proceed to enforcement in accordance with the national law, by bringing the
matter directly before the competent authority. The legality of the Commission
decision shall be subject to control by the Court of Justice of the European
Communities.
Judgments
given by the Court of Justice of the European Communities pursuant to an
arbitration clause in a contract within the scope of this Memorandum shall be
enforceable on the same terms.
V.
DIRECT COMMUNICATION
The
Commission shall communicate directly with the participants in the «Europe for
Citizens» programme established in Croatia and with their subcontractors. They
may submit directly to the Commission all relevant information and
documentation which they are required to submit on the basis of the instruments
referred to in this Memorandum and of the contracts concluded to implement
them.
111
Na
temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam
Zakon o potvrđivanju Memoranduma o razumijevanju između Europske zajednice i
Republike Hrvatske o sudjelovanju Republike Hrvatske u programu »Europa za
građane«, kojega je Hrvatski sabor donio na sjednici 12. listopada 2007.
godine.
Klasa:
011-01/07-01-169
Urbroj:
71-05-03/1-07-2
Zagreb,
19. listopada 2007.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje
se Memorandum o razumijevanju između Europske zajednice i Republike Hrvatske o
sudjelovanju Republike Hrvatske u programu »Europa za građane«, potpisan 25.
rujna 2007. u Bruxellesu, u izvorniku na engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst
Memoranduma iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na engleskom jeziku i u
prijevodu na hrvatski jezik, glasi:
MEMORANDUM O RAZUMIJEVANJU IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I
REPUBLIKE HRVATSKE O SUDJELOVANJU REPUBLIKE HRVATSKE U PROGRAMU »EUROPA ZA
GRAĐANE«
KOMISIJA
EUROPSKIH ZAJEDNICA, u daljnjem tekstu: »Komisija«, u ime Europske zajednice,
s
jedne strane, i
REPUBLIKA
HRVATSKA, u daljnjem tekstu: »Hrvatska«,
s
druge strane
S
obzirom na:
(1) Okvirni sporazum od 22. studenoga 2004.
između Europske zajednice i Republike Hrvatske1 koji uspostavlja opća načela
sudjelovanja Hrvatske u programima Zajednice, ostavljajući Komisiji i nadležnim
tijelima u Hrvatskoj da odrede posebne odredbe i uvjete, uključujući
financijski doprinos, u odnosu na takvo sudjelovanje u svakom pojedinačnom
programu.
(2) Program »Europa za građane« utemeljen je
odlukom Europskog parlamenta i Vijeća br. 1904/2006/EC od 12. prosinca 2006.2
godine.
SPORAZUMJELE
SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak
1.
Hrvatska
će sudjelovati u programu »Europa za građane« (u daljnjem tekstu »Program«), u
skladu s uvjetima iz Okvirnog sporazuma od 22. studenoga 2004. godine između
Europske zajednice i Republike Hrvatske o općim načelima sudjelovanja Republike
Hrvatske u programima Zajednice, i prema odredbama i uvjetima iz Dodataka I.,
II., i III. ovoga Memoranduma o razumijevanju.
Članak
2.
Ovaj
Memorandum o razumijevanju će se primjenjivati za vrijeme trajanja Programa,
počevši od 2008. godine. Međutim, ako Europska zajednica odluči produljiti
trajanje Programa bez bilo koje znatnije promjene u samom Programu, i ovaj će
se Memorandum u skladu s time odgovarajuće i automatski produljiti ukoliko ga
niti jedna stranka ne otkaže u roku od jednog mjeseca nakon odluke o
produljenju.
Dodaci
I., II. i III. sastavni su dio ovoga Memoranduma o razumijevanju.
Ovaj
Memorandum o razumijevanju može se izmijeniti ili dopuniti u pisanom obliku uz
zajednički pristanak stranaka.
Ovaj
Memorandum o razumijevanju stupa na snagu datumom pisane obavijesti kojom
Hrvatska diplomatskim putem izvješćuje Komisiju da su ispunjeni njezini
unutarnji pravni uvjeti za njegovo stupanje na snagu.
Sastavljeno u Bruxellesu ZA REPUBLIKU HRVATSKU |
Sastavljeno u
Bruxellesu ZA KOMISIJU, U
IME Generalni direktor
za |
DODATAK I.
ODREDBE I UVJETI ZA
SUDJELOVANJE HRVATSKE U PROGRAMU»EUROPA ZA GRAĐANE«
(1)
Hrvatska će sudjelovati u aktivnostima programa »Europa za građane« (u daljnjem
tekstu »Program«) sukladno, ako nije drukčije navedeno u ovome Memorandumu o
razumijevanju, ciljevima, kriterijima, postupcima i rokovima definiranim u
Odluci br. 1904/2006/EC Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006.
kojom se uspostavlja ovaj program Zajednice.
(2)
Za sudjelovanje u Programu, Hrvatska će svake godine uplatiti doprinos u opći
proračun Europske unije u skladu s modalitetima opisanim u Dodatku II. Ako je
potrebno kako bi se u obzir uzelo razvijanje Programa, ili povećanje
sposobnosti Hrvatske za preuzimanje sredstava, ovaj doprinos obje stranke mogu
sporazumno promijeniti u pisanom obliku, kako bi se pri provedbi programa
izbjegla proračunska neuravnoteženost.
(3)
Odredbe i uvjeti za podnošenje, ocjenu i odabir prijava koje se odnose na
institucije i organizacije iz Hrvatske koje ispunjavaju kriterije bit će isti
kao i oni koji se primjenjuju na institucije i organizacije iz Zajednice koje
ispunjavaju kriterije.
(4)
U cilju da se Programu osigura dimenzija Zajednice, kako bi ispunili kriterije
za financijsku potporu Zajednice, prijave će morati uključiti partnere iz ili
aktivnosti u zemljama članicama Zajednice, kao što je navedeno u programskom
vodiču ili u pozivu za dostavu prijedloga.
(5)
Podnositelji prijava ili partneri iz Hrvatske ispunjavaju kriterije za
financijsku potporu Zajednice pod uvjetom da su njihove prijave podnesene nakon
stupanja na snagu ovog Memoranduma o razumijevanju.
(6)
Ne dovodeći u pitanje nadležnost Komisije Europskih zajednica i Revizorski sud
Europskih zajednica za praćenje i ocjenjivanje Programa, sudjelovanje Hrvatske
u Programu stalno će se pratiti na osnovi partnerstva te će uključivati
Komisiju Europskih zajednica i Hrvatsku. Hrvatska će Komisiji podnositi
odgovarajuća izvješća i sudjelovati u ostalim točno određenim aktivnostima koje
odredi Komisija u tom kontekstu.
Pravila
koja se odnose na financijsku kontrolu, povrat i ostale mjere za suzbijanje
prijevara propisana su u Dodatku III.
(7)
Uporabni jezik u svim vrstama kontakata s Komisijom, tijekom postupka
prijavljivanja, u ugovorima, dostavljanim izvješćima i ostalim administrativnim
postupcima vezanim uz Program, bit će jedan od službenih jezika Zajednice.
(8)
Zajednica i Hrvatska mogu prekinuti aktivnosti iz ovoga Memoranduma o
razumijevanju u svako doba po isteku 12 mjeseci nakon dostavljanja pisane
obavijesti. Projekti i aktivnosti koji su u tijeku u trenutku prekida
aktivnosti nastavit će se dok se ne završe pod uvjetima navedenima u ovome
Memorandumu o razumijevanju, kao i ugovorna rješenja koja se odnose na ove
projekte i aktivnosti te odredbe iz Dodatka III.
DODATAK II.
FINANCIJSKI DOPRINOS
HRVATSKE PROGRAMU »EUROPA ZA GRAĐANE«
(1)
Godišnji financijski doprinos koji će Hrvatske uplatiti u proračun Europske
zajednice kako bi sudjelovala u programu »Europa za građane« bit će € 85 000.
(2)
Hrvatska će platiti gore naveden iznos dijelom iz svog državnog proračuna, a
dijelom iz pretpristupnih fondova namijenjenih Hrvatskoj, sukladno pravilima
godišnjeg programiranja u sklopu Uredbe Vijeća (EEC) br. 3906/89 o ekonomskoj
pomoći određenim zemljama srednje i istočne Europe od 18. prosinca 1989.
godine, odnosno njezinim zadnjim Izmjenama i dopunama (EC) br. 2257/2004, i
Uredbi Vijeća (EC) 1085/2006 od 17. srpnja 2006. godine. Tražena pretpristupna
sredstva svake će godine Hrvatskoj bit doznačena u skladu s Memorandumom o
financiranju. Zajedno s dijelom sredstava iz državnog proračuna Republike
Hrvatske, ta će sredstva predstavljati hrvatski nacionalni doprinos, iz kojih
će Hrvatska vršiti uplate prema godišnjim pozivima za dobivanje sredstava od
Komisije.
(3)
Privremeni pregled koji se odnosi na pretpristupna sredstva je sljedeći:
2008. godina (sredstva 2006.) |
2009. godina (sredstva 2007.) |
2010. godina (sredstva 2008.) |
2011. godina |
2012. godina |
2013. godina |
63 750 |
76 500 |
72 250 |
bit će određeno
naknadno |
bit će određeno
naknadno |
bit će određeno
naknadno |
Preostali
dio doprinosa Hrvatske pokrit će se iz državnog proračuna Republike Hrvatske.
Ako
ovi indikativni iznosi ne budu potvrđeni tijekom postupka godišnjeg
pretpristupnog programiranja, razlika između ukupnog financijskog doprinosa
navedenog u točki 1. ovoga Dodatka i dostupne pretpristupne pomoći, pokrit će
se iz državnog proračuna Republike Hrvatske.
(4)
Primjenjivat će se financijska uredba o općem proračunu Europske unije,
poglavito za upravljanje hrvatskim doprinosom.
Naknadu
putnih troškova te troškova smještaja i dnevnica hrvatskih predstavnika i
stručnjaka u svrhe njihova sudjelovanja kao promatrača u radu odbora iz članka
9. Odluke br. 1904/2006/EC Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006.
ili ostalih sastanaka vezanih uz provedbu Programa, isplatit će Komisija po
istom temelju i sukladno postupcima koji su trenutačno na snazi za predstavnike
i stručnjake država članica Europske unije.
(5)
Po stupanju na snagu ovog Memoranduma o razumijevanju i na početku svake
sljedeće godine, Komisija će Hrvatskoj uputiti poziv za osiguranje sredstava
koja odgovaraju njezinom doprinosu proračunu programa sukladno ovome
Memorandumu o razumijevanju.
Ovaj
doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje se na euro bankovni račun Komisije.
Hrvatska
će uplatiti svoj doprinos do 1. svibnja, pod uvjetom da je Komisija uputila
poziv za osiguranje sredstava prije 1. travnja, ili najkasnije jedan mjesec od
upućivanja poziva za osiguranje sredstava.
Svako
kašnjenje uplate doprinosa dovest će do plaćanja kamata od strane Hrvatske na
preostali iznos od datuma dospijeća. Kamatna stopa odgovara stopi koju
primjenjuje Europska središnja banka za glavne poslove refinanciranja, kako je
objavljeno u seriji C Službenog glasila Zajednice, na snazi prvoga kalendarskog
dana mjeseca u kojem je datum dospijeća, uvećanoj za 3,5 postotna boda.
DODATAK III.
FINANCIJSKA KONTROLA,
POVRAT I OSTALE MJERE ZA SPRJEČAVANJE PRIJEVARA
I. KONTROLE I MJERE
EUROPSKE ZAJEDNICE ZA SPRJEČAVANJE PRIJEVARA
(1)
Sukladno financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europske
unije te drugim pravilima navedenim u ovome Memorandumu o razumijevanju,
ugovori sklopljeni s korisnicima programa osnovanim u Hrvatskoj predvidjet će
provođenje financijskih ili drugih revizija od strane službenika Komisije ili
drugih osoba koje Komisija ovlasti, u svako doba u prostorijama korisnika i njihovih
podizvođača.
(2)
Službenici Komisije i druge osobe koje Komisija ovlasti imaju odgovarajući
pristup mjestima, radovima i dokumentima, kao i svim informacijama potrebnima
za provođenje takvih revizija, uključujući one u elektroničkom obliku. Ovo
pravo na pristup izričito se navodi u sklopljenim ugovorima kako bi se proveli
instrumenti navedeni u ovome Memorandumu. Europski revizorski sud ima ista
prava kao i Komisija.
(3)
U okviru ovog Memoranduma, Komisija/OLAF (Europski ured za borbu protiv
prijevara) ovlašten je za provođenje provjera i inspekcijskog nadzora na licu
mjesta na području Hrvatske, sukladno postupovnim odredbama Uredbe Vijeća
(Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. godine.
Ove
provjere i inspekcijski nadzori pripremat će se i provoditi u bliskoj suradnji
s nadležnim hrvatskim tijelima koje odrede hrvatske vlasti, koje će se
pravodobno obavijestiti o cilju, svrsi i pravnom temelju tih provjera i
inspekcijskih nadzora, kako bi mogli pružiti svu potrebnu pomoć.
Ako
dotične hrvatske vlasti tako žele, provjere i inspekcijski nadzori na licu
mjesta mogu se provesti zajednički.
Ako
sudionici programa pruže otpor provjeri ili inspekcijskom nadzoru na licu
mjesta, hrvatske će vlasti, djelujući sukladno nacionalnim propisima, pružiti
Komisijinim/OLAF-ovim inspektorima potrebnu pomoć u izvršavanju dužnosti pri
provođenju provjera ili inspekcijskog nadzora na licu mjesta.
Komisija/OLAF
izvijestit će hrvatske vlasti što je prije moguće o svakoj činjenici ili sumnji
koja se odnosi na nepravilnost, a za koju je doznala tijekom provjere ili
inspekcijskog nadzora na licu mjesta. U svakom slučaju Komisija/OLAF će trebati
obavijestiti gore spomenute vlasti o rezultatima tih provjera i inspekcijskih
nadzora.
II.
INFORMACIJE I SAVJETOVANJE
(1)
U svrhu pravilne provedbe ovoga Dodatka, nadležna tijela Hrvatske i Zajednice
redovito će izmjenjivati informacije i, na traženje jedne od stranaka,
provoditi konzultacije.
(2)
Nadležna hrvatska tijela će bez odgode obavijestiti Komisiju o svakoj činjenici
ili sumnji o kojoj su doznala, a koja se odnosi na nepravilnost u vezi sa
sklapanjem i provedbom ugovora sklopljenih u primjeni instrumenata navedenih u
ovome Memorandumu.
III.
UPRAVNE MJERE I SANKCIJE
Ne
dovodeći u pitanje primjenu hrvatskoga kaznenog prava, Komisija može izreći
upravne mjere i sankcije u skladu s financijskom uredbom koja se primjenjuje na
opći proračun Europske unije.
IV.
POVRAT
Odluke
koje donese Komisija u okviru ovoga Memoranduma, kojima se nameću novčane
obveze osobama koje nisu države, bit će ovršne u Hrvatskoj. Na ovrhu se
primjenjuju pravila ovršnog postupka na snazi u Hrvatskoj. Nacionalno tijelo
koje u tu svrhu odredi hrvatska Vlada i o njemu obavijesti Komisiju, odluci će
priložiti rješenje o ovrsi, bez drugih formalnosti osim potvrde o
vjerodostojnosti odluke. Kada na zahtjev Komisije ove formalnosti budu
završene, Komisija može započeti s ovrhom u skladu s nacionalnim
zakonodavstvom, podnoseći svoj zahtjev u toj stvari izravno nadležnom tijelu.
Zakonitost odluke Komisije podliježe kontroli Suda Europskih zajednica.
Presude
koje donese Sud Europskih zajednica na temelju arbitražne klauzule iz ugovora u
okviru ovoga Memoranduma bit će ovršne pod istim uvjetima.
V.
IZRAVNA KOMUNIKACIJA
Komisija
će izravno komunicirati sa sudionicima programa »Europa za građane«
uspostavljenog u Hrvatskoj i s njihovim podizvođačima. Oni mogu neposredno
Komisiji dostavljati sve bitne informacije i dokumentaciju koju su dužni
dostaviti na osnovi instrumenata navedenih u ovom Memorandumu kao i ugovora
sklopljenih radi njihove provedbe.
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY
AND THE REPUBLIC OF CROATIA ON THE PARTICIPATION OF THE REPUBLIC OF CROATIA IN
THE PROGRAMME «EUROPE FOR CITIZENS»
THE
COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, hereinafter referred to as «the
Commission», on behalf of the European Community, of the one part, and
THE
REPUBLIC OF CROATIA, hereinafter referred to as «Croatia»,
of
the other part, Whereas:
(1) Framework Agreement of 22 November 2004
between the European Community and the Republic of Croatia1 establishes the
general principles for the participation of Croatia in Community programmes,
leaving the Commission and the competent authorities of Croatia to determine
the specific terms and conditions, including financial contribution, with
regard to such participation in each particular programme.
(2) The «Europe for Citizens» programme was
established by Decision No 1904/2006/EC of the European Parliament and of the
Council of 12 December 20062.
HAVE
AGREED AS FOLLOWS:
Article
1
Croatia
shall participate in the «Europe for Citizens» programme (hereinafter called
«the Programme»), in accordance with the conditions laid down in Framework
Agreement of 22 November 2004 between the European Community and the Republic
of Croatia on the general principles for the participation of the Republic of
Croatia in Community programmes, and under the terms and conditions set out in
the Annexes I, II and III of this Memorandum of Understanding.
Article
2
This
Memorandum of Understanding shall apply, starting from 2008, for the duration
of the Programme. Nevertheless, should the European Community decide to extend
the duration without any substantial change within the Programme, this
Memorandum would also be extended correspondingly and automatically if no party
denounces it within one month following the extension decision.
Annexes
I, II and III form an integral part of this Memorandum of Understanding.
This
Memorandum of Understanding may only be amended in writing by common consent of
the parties.
This
Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of the written
notification by which Croatia notifies the Commission through diplomatic
channels that its internal legal requirements for its entry into force have
been fulfilled.
Done
at Bruxelles FOR
THE REPUBLIC Branko
Baričević |
Done at Bruxelles FOR THE COMMISSION, Odile Quintin Director General for Education and Culture |
ANNEX I
TERMS AND CONDITIONS FOR
THE PARTICIPATION OF CROATIA IN THE «EUROPE FOR CITIZENS» PROGRAMME
(1)
Croatia will participate in the activities of the «Europe for Citizens»
programme (hereinafter called «the Programme») in conformity, unless otherwise
provided in this Memorandum of Understanding, with the objectives, criteria,
procedures and deadlines as defined in Decision No 1904/2006/EC of the European
Parliament and of the Council of 12 December 2006 establishing this Community
programme.
(2)
To participate in the Programme, Croatia will pay each year a contribution to
the general budget of the European Union according to the modalities described
in Annex II. If necessary in order to take into account Programme developments,
or the evolution of Croatia’s absorption capacity, this contribution may be
adapted in writing by common consent of the parties, so as to avoid budgetary
imbalance in the implementation of the Programme.
(3)
The terms and conditions for the submission, assessment and selection of
applications related to eligible institutions and organisations of Croatia will
be the same as those applicable to eligible institutions and organisations of
the Community.
(4)
With a view to ensure the Community dimension of the Programme, to be eligible
for Community financial support, applications will have to include partners
from or activities in the Member States of the Community as specified in the
programme guide or calls for proposals.
(5)
Applicants or partners from Croatia shall be eligible for Community support
provided that the related application has been submitted after the entry into
force of this Memorandum of Understanding.
(6)
Without prejudice to the responsibilities of the Commission of the European
Communities and the Court of Auditors of the European Communities in relation
to the monitoring and evaluation of the Programme, the participation of Croatia
in the Programme shall be continuously monitored on a partnership basis
involving the Commission of the European Communities and Croatia. Croatia shall
submit to the Commission relevant reports and take part in other specific
activities provided for by the Community in that context.
The
rules concerning financial control, recovery and other antifraud measures are
laid down in Annex III.
(7)
The language to be used in all sorts of contacts with the Commission, as
regards the application process, contracts, reports to be submitted and other
administrative arrangements for the Programme, will be one of the official
languages of the Community.
(8)
The Community and Croatia may terminate activities under this Memorandum of
Understanding at any time upon twelve months’ notice in writing. Projects and
activities in progress at the time of termination shall continue until their
completion under the conditions laid down in this Memorandum of Understanding,
as well as the contractual arrangements applying to these projects and
activities and the provisions of Annex III.
ANNEX II
FINANCIAL CONTRIBUTION
OF CROATIA TO THE «EUROPE FOR CITIZENS» PROGRAMME
(1)
The annual financial contribution to be paid by Croatia to the budget of the
European Union to participate in the «Europe for Citizens» programme will be €
85 000.
(2)
Croatia will pay the contribution mentioned above partly from Croatia’s State
budget, and partly from Croatia’s pre-accession funds, subject to annual
programming procedures within the framework of Council Regulation (EEC) No
3906/89 of 18 December 1989 on economic aid to certain countries of central and
eastern Europe, as last amended by Regulation (EC) No 2257/2004, and Council
Regulation (EC)1085/2006 of 17 July 2006. The requested pre-accession funds
will be transferred to Croatia each year according to a Financing Memorandum.
With the part coming from Croatia’s State budget, these funds will constitute
Croatia’s national contribution, out of which it will make payments in response
to annual calls for funds from the Commission.
(3)
The provisional schedule concerning the pre-accession funds is the following:
Year 2008 (funds 2006) |
Year 2009 (funds 2007) |
Year 2010 (funds 2008) |
Year |
Year |
Year |
63 750 |
76 500 |
72 250 |
to be
specified later |
to be
specified later |
to be
specified later |
The
remaining part of the contribution of Croatia will be covered from Croatia’s
State budget.
Should
these indicative amounts not be confirmed in the pre-accession annual
programming procedure, Croatia’s State budget will cover the difference between
the total financial contribution indicated in point 1 above and the
pre-accession support available.
(4)
The financial regulation applicable to the general budget of the European Union
will apply, notably to the management of the contribution of Croatia.
Travel
costs and subsistence costs incurred by representatives and experts of Croatia
for the purposes of taking part as observers in the work of the committee
referred to in Article 9 of Decision No 1904/2006/EC of the European Parliament
and of the Council of 12 December 2006 or other meetings related to the
implementation of the Programme shall be reimbursed by the Commission on the
same basis as and in accordance with the procedures currently in force for
representatives and experts of the Member States of the European Union.
(5)
After the entry into force of this Memorandum of Understanding and at the
beginning of each following year, the Commission will send to Croatia a call
for funds corresponding to its contribution to the budget of the programme
under this Memorandum of Understanding.
This
contribution shall be expressed in Euros and paid into an Euro bank account of
the Commission.
Croatia
will pay its contribution by 1 May, provided that the call for funds is sent by
the Commission before 1 April, or at the latest one month after the call for
funds is sent if later.
Any
delay in the payment of the contribution shall give rise to the payment of
interest by Croatia on the outstanding amount from the due date. The interest
rate corresponds to the rate applied by the European Central Bank to its
principal refinancing operations, as published in the C series of the Official
Journal of the European Communities, in force on the first calendar day of the
month in which the due date falls, increased by 3.5 percentage points.
ANNEX III
FINANCIAL CONTROL,
RECOVERY AND OTHER ANTIFRAUD MEASURES
I.
CONTROLS AND ANTIFRAUD MEASURESBY THE COMMUNITY
(1)
In accordance with the financial regulation applicable to the general budget of
the European Union, and with the other rules referred to in this Memorandum of
Understanding, the contracts concluded with beneficiaries of the programmes
established in Croatia shall provide for financial or other audits to be
conducted at any time on the premises of the beneficiaries and of their
subcontractors by Commission agents or by other persons mandated by the
Commission.
(2)
Commission agents and other persons mandated by the Commission shall have
appropriate access to sites, works and documents and to all the information
required in order to carry out such audits, including in electronic form. This
right of access shall be stated explicitly in the contracts concluded to
implement the instruments referred to in this Memorandum. The European Court of
Auditors shall have the same rights as the Commission.
(3)
Within the framework of this Memorandum, the Commission/OLAF (the European Anti
Fraud Office) shall be authorised to carry out on-the-spot checks and
inspections on Croatia’s territory, in accordance with the procedural
provisions of Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November
1996.
These
checks and inspections shall be prepared and conducted in close collaboration
with the competent Croatian authorities designated by the Croatian authorities,
which shall be notified in good time of the object, purpose and legal basis of
the checks and inspections, so that they can provide all the requisite help.
If
the Croatian authorities concerned so wish, the on-the-spot checks and
inspections may be carried out jointly with them.
Where
the participants in the programmes resist an on-the-spot check or inspection,
the Croatian authorities, acting in accordance with national rules, shall give
Commission/OLAF inspectors such assistance as they need to allow them to
discharge their duty in carrying out an on-the-spot check or inspection.
Commission/OLAF
shall report as soon as possible to the Croatian authorities any fact or
suspicion relating to an irregularity which has come to its notice in the course
of the on-the-spot check or inspection. In any event Commission/OLAF shall be
required to inform the above-mentioned authority of the result of such checks
and inspections.
II.
INFORMATION AND CONSULTATION
(1)
For the purposes of proper implementation of this Annex, the competent Croatian
and Community authorities shall regularly exchange information and, at the
request of one of the Parties, shall conduct consultations.
(2)
The competent Croatian authorities shall inform the Commission without delay of
any fact or suspicion which has come to their notice relating to an
irregularity in connection with the conclusion and implementation of the
contracts concluded in application of the instruments referred to in this
Memorandum.
III.
ADMINISTRATIVE MEASURES AND PENALTIES
Without
prejudice to application of Croatian criminal law, administrative measures and
penalties may be imposed by the Commission in accordance with the financial
regulation applicable to the general budget of the European Union.
IV.
RECOVERY
Decisions
taken by the Commission within the scope of this Memorandum which impose a
pecuniary obligation on persons other than States shall be enforceable in
Croatia. The enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in
force in Croatia. The order for its enforcement shall be appended to the
decision, without other formality than verification of the authenticity of the
decision, by the national authority which the government of Croatia shall
designate for this purpose and shall make known to the Commission. When these
formalities have been completed on application by the Commission, the latter
may proceed to enforcement in accordance with the national law, by bringing the
matter directly before the competent authority. The legality of the Commission
decision shall be subject to control by the Court of Justice of the European
Communities.
Judgments
given by the Court of Justice of the European Communities pursuant to an
arbitration clause in a contract within the scope of this Memorandum shall be
enforceable on the same terms.
V.
DIRECT COMMUNICATION
The
Commission shall communicate directly with the participants in the «Europe for
Citizens» programme established in Croatia and with their subcontractors. They
may submit directly to the Commission all relevant information and
documentation which they are required to submit on the basis of the instruments
referred to in this Memorandum and of the contracts concluded to implement
them.
Članak 3.
Provedba
ovoga Zakona u djelokrugu je Središnjeg državnog ureda za upravu.
Članak 4.
Na
dan stupanja na snagu ovoga Zakona Memorandum iz članka 1. ovoga Zakona nije na
snazi, te će se podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti u skladu s odredbom
članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Članak 5.
Ovaj
Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa:
910-04/07-01/06
Zagreb,
12. listopada 2007.
HRVATSKI
SABOR
Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Vladimir Šeks, v. r.